Приветствую Вас Гость RSS | Главная | Вход | Регистрация
Главная » Статьи » Общество » Бизнес-woman

Татьяна Окоменюк: «Никаких особых секретов успеха у меня нет»

Беседовал Борис Кунин

Биографическая справка 

Татьяна Окоменюк – филолог, публицист, писатель.

Член Союзов журналистов Украины и Германии. Член Союза немецких литераторов "Unser Leben" и Французского Европейского литературного общества "Assafel".

Живет и работает в Германии, во Франкфурте-на-Майне.

Публикуется в периодических изданиях: Греции, Бельгии, Франции, Чехии, США, Израиля, Латвии, Украины, России.

Автор пяти книг: "Замужем за немцем", "Вечерние новости", "Одинокие женщины желают...", "О Ване и пуТане", "Иуда".

21 марта  2010 года Берлинским независимым общественным фондом «Литературное наследие» повесть Татьяны Окоменюк «Замужем за немцем» была признана «Лучшей книгой 2009 года».

 

- Татьяна, вы согласны с известным изречением, что и сегодня писатели являются «инженерами человеческих душ»?

- Нет, сегодня они таковыми не являются. И, слава богу. Как мудро сказал Герцен: «Мы не лекарство. Мы – боль».

- Иммиграция обычно меняет людей. И не всегда – в лучшую сторону… Замечали ли вы у себя появление каких-то новых негативных черт характера?

- Вроде бы, нет. Моему близкому окружению хватает и старых, импортированных мной с  родины. А если серьезно, то, мне кажется, что чужбина не портит, а закаляет характер. Это среда, в которой развиваются бойцовские качества, терпимость, толерантность, умение жить в мультикультурном обществе. Могу предположить, что мой характер, останься я на родине, на сегодняшний день стал бы совершенно несносным.

- Как вы думаете, почему люди уезжают с насиженных мест? Если брать какие-то общие мотивы.

- Думаю, это неизбывное человеческое желание найти страну Муравию, где текут молочные реки и отсвечивают глянцем кисельные берега. Давно известно, что хорошо только там, где нас нет. А там, где мы появляемся, потихоньку начинает «плохеть». В связи с этим, у нас возникают претензии к новому месту жительства. Мы забываем о причинах, заставивших нас эмигрировать, и начинаем ностальгировать по тому, от чего, собственно, и сорвались в «Муравию».

- А лично вам знакомо чувство ностальгии?

- К счастью, нет. Борис Гребенщиков сказал однажды: «Ностальгия бывает у тех людей, у которых ничего не получилось». Мне грех жаловаться, как на творческую, так и на личную, женскую судьбу. Именно в иммиграции увидели свет все мои книги. Именно в Германии я встретила мужчину своей мечты, с которым мы уже несколько лет живем душа в душу. Я чувствую себя здесь востребованной, не ощущаю страха перед завтрашним днем, спокойна за судьбу своей дочери. За двенадцать лет проживания в Германии я ни разу не усомнилась в правильности принятого мной решения об эмиграции.

- Сегодня каждый третий ребенок в возрасте от 5 до 15 лет в Германии имеет иммигрантские корни. Уровень рождаемости в иммигрантских семьях давно и существенно превышает аналогичный показатель среди коренных жителей. Не превратится ли Германия в будущем в некие «соединенные штаты» Турции, России, Польши?

- Все может быть. Лично меня это не пугает. Я живу во Франкфурте-на-Майне, мультикультурном городе, являющимся лидером Германии по количеству иностранцев и немцев-переселенцев. 40 % - это почти половина его населения. Чем больше «наших в городе», тем лучше.

- А пока этого не произошло, что полезного можно взять у немцев в сугубо  житейском плане?

- Обязательность, пунктуальность, добросовестность, законопослушание.

- Вы достаточно известный в Германии человек. И как писательница, и как журналистка. Это получилось как-то само собой или существует некие «секреты» успеха?

- Никаких секретов у меня нет. Просто я верю в свои силы и никогда не падаю духом, натолкнувшись на преграду.

- Жизнь в новой (не буду говорить – чужой) стране поначалу не мед. Сколько лет прошло, прежде чем вы почувствовали себя здесь не совсем чужой?

- Три года. Как только я дождалась постоянного вида на жительство, ощущение «чужести» у меня ослабело, а когда получила немецкий паспорт, оно исчезло совсем.

- Как вы считаете, сегодня можно говорить о некой достаточно сплоченной русской диаспоре в Германии или «мухи отдельно, а котлеты – отдельно»?

- О сплоченности, думаю, говорить пока рановато. Наша диаспора – это многослойный пирог, каждый слой которого сам по себе хорош, но несколько отличен по вкусу от других. И это вовсе не плохо. Самобытность и оригинальность приветствуются в любом обществе.

- Чем, на ваш взгляд, наиболее существенно отличается Германия реальная от той, которую мы знали по страницам школьных учебников?

- Да ничем. Мои представления об этой стране полностью совпали с реальностью.

К эмиграции я готовилась долго и основательно: читала немецкие книги в оригинале, донимала расспросами немцев, к которым была прикомандирована гидом- переводчиком, изучала привозимые ими газеты и журналы, просматривала учебные видеоролики об экономике, политике и культуре Германии. В общем, в отличие от Колумба, я попала именно туда, куда ехала.

- Давайте вернемся к вашему творчеству. Сюжеты своих произведений писатели обычно берут из окружающей их жизни. Как вы считаете, насколько типичны герои ваших повестей и романов?

- Мои персонажи буквально списаны с натуры. Профессия журналиста предоставляет замечательную возможность постоянно контактировать с читателями, которые в своих письмах и звонках рассказывают мне о своей жизни, проблемах и разочарованиях, делятся успехами и достижениями, сообщают о казусах и нелепостях эмигрантской жизни. Английский прозаик Сомерсет Моэм советовал писателям: «Никогда не бросайте работу, лучшего наблюдательного пункта вы никогда не найдете». Так вот, работа журналиста – это именно тот наблюдательный пункт и неоскудевающий источник, из которого можно  черпать сюжеты, истории, характеры.

- И, в заключение, давайте немного пофантазируем. Вы стали всемирно известны, ваши произведения издаются миллионными тиражами на десятках языков… Купили бы вы себе «домик» где-нибудь на Лазурном Берегу, на каком-нибудь из теплых островов или остались бы жить в Германии?

- Когда я слышу подобные вопросы и особенно ответы на них, сразу же вспоминаю анекдот: «Снег, февраль, вьюга. Сидят на ветке два воробья, ежатся от холода и обсуждают, что станут  делать, когда заработают свой первый миллион. Один говорит: «Яхту куплю, в кругосветку схожу, на мир посмотрю». Другой: «А я дома останусь, куплю себе землицы пару гектаров, коттедж отгрохаю с сауной и бассейном». Мимо летит ворона: «Эй вы, миллионеры! Там лошадь на дороге кучу сделала, айда клевать, пока теплое!»

 

Категория: Бизнес-woman | Добавил: mariam (06.04.2010)
Просмотров: 26683 | Теги: Германия, писательница, Литературное наследие, Лазурный берег, Татьяна Окоменюк | Рейтинг: 0.0/0
Опубликовать в
Статистика


Copyright © 2009, http://center-pr.com/ Все права защищены. Использование материалов сайта без письменного согласия владельцев запрещено.
Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции. Редакция сайта не несет ответственность за достоверность информации.